6 marca 2017 roku uczniowie klas 2tac i 3tsc wzięli gościnny udział w finale konkursu „Pokaż Język – Starcie Tytanów” organizowanym przez biuro poselskie pani Danuty Jazłowieckiej, posłanki do Parlamentu Europejskiego.
W Auli Błękitnej budynku Łącznik na Politechnice Opolskiej swoje umiejętności symultanicznego tłumaczenia zaprezentowało dziewięciu finalistów konkursu – studentów z Opola, Wrocławia i Krakowa. Brali oni udział jako tłumacze w zainscenizowanej przykładowej mini-debacie Parlamentu Europejskiego. Po wylosowaniu tematu wystąpienia Pani Europoseł (np. polityka transportu morskiego w Unii Europejskiej, niemiecka ustawa o płacy minimalnej, zapobieganie chorobom kobiet czy napływ uchodźców z Syrii) student – tłumacz udawał się do specjalnej kabiny, a siedzący na widowni uczniowie i nauczyciele kilkunastu szkół średnich z całego województwa zakładali słuchawki i przysłuchiwali się językowym zmaganiom finalistów, ocenianym przez komisję złożoną z wykładowców wyższych uczelni oraz native speaker’a. Po każdym tłumaczeniu komisja pytała uczestników konkursu o wrażenia oraz krótko i żartobliwie podsumowywała tłumaczenie.
Po krótkiej przerwie mogliśmy obejrzeć dwa filmy w języku angielskim – pierwszy o 3 rodzajach dwujęzyczności i jej pozytywnym wpływie na pracę i rozwój mózgu, drugi na temat specyfiki pracy tłumacza w Parlamencie Europejskim oraz o szkole tłumaczy. Następnie pani poseł Danuta Jazłowiecka przedstawiła troje laureatów konkursu z poprzednich lat, którzy w nagrodę otrzymali możliwość płatnego stażu w jej biurze poselskim w Brukseli. Opowiedzieli oni swoim młodszym kolegom o doświadczeniach zdobytych dzięki udziałowi w konkursie i odbytej przez nich praktyce w Parlamencie Europejskim. Wraz z panią poseł odpowiadali następnie na pytania padające z widowni (m.in. jak wygląda przeciętny dzień pracy w PE, czym różni się praca w PE od pracy w polskim sejmie, jakie języki są najważniejsze w PE?)
Na koniec ogłoszono wyniki konkursu – laureaci trzech pierwszych miejsc otrzymali w nagrodę płatny staż w Parlamencie Europejskim, inni staż w biurze poselskim w Opolu lub krótki wyjazd studyjny do Brukseli.
Dzięki wyjazdowi do Opola na finał konkursu mogliśmy przyjrzeć się z bliska trudom pracy tłumaczy symultanicznych, wzbogacić swoją znajomość języka angielskiego oraz wiedzę o pracy Parlamentu Europejskiego.
Komentarze ( )